-
Les indicateurs types devant servir à élaborer les plans de gestion par bureau seront établis au cours de la période sur laquelle porte le plan pour permettre de comparer les performances de manière plus détaillée.
وسوف يتم وضع مؤشرات معيارية لاستخدامها في خطط إدارة المكاتب أثناء فترة الخطة للتمكين من إجراء مقارنات مفصلة أكثر للأداء.
-
L'objet de la période de réflexion est de permettre au DOLE, agissant par le biais du NCMB, d'organiser des conférences de conciliation et de médiation.
والغاية من فترة التهدئة هي تمكين وزارة العمل والعمالة عن طريق مجلس التوفيق والوساطة الوطني من تنظيم اجتماعاتٍ للتوفيق والوساطة.
-
Le rétablissement de la paix et de la stabilité dans les régions frontalières, après une période d'insurrection, a permis d'accroître le nombre d'écoles.
وأدت استعادة السلم والاستقرار في مناطق الحدود، بعد فترة من التمرد، إلى التمكين من زيادة عدد المدارس.
-
Enfants Entraide a mis sur pied des programmes de revenu de remplacement et de microcrédit dont ont bénéficié des femmes défavorisées au Kenya, en Équateur, à Sri Lanka, en Chine, en Sierra Leone, au Ghana et en Inde.
وفي الفترة 2003-2004، جرى تمكين 800 17 امرأة في البلدان المدرجة أعلاه من خلال برنامج مصادر الدخل البديلة.
-
b) Il pourra être nécessaire d'ajuster les estimations de l'année de référence pour les activités de gestion des terres cultivées, de gestion des pâturages et de régénération du couvert végétal au cours de la période d'engagement afin de permettre le calcul des émissions et des absorptions résultant de ces activités visées par le paragraphe 4 de l'article 3;
(ب) قد يكون إدخال تعديلات على تقديرات سنة الأساس بالنسبة لإدارة الأراضي المزروعة والمراعي وإعادة الحراج ضرورياً أثناء فترة الالتزام قصد التمكين من حساب الانبعاثات وعمليات إزالة الانبعاثات بالنسبة لهذه الأنشطة في إطار الفقرة 4 من المادة 3؛
-
Un bilan complet de ce programme entrepris en 2004-2005 a montré à quel point les capacités de la société civile dans les pays en développement étaient importantes pour que les ONG contribuent de manière efficace et durable au processus de la Convention.
وبين استعراض شامل لبرنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية، أجري في الفترة 2004-2005 أهمية تمكين المجتمع المدني في البلدان النامية كي تُسهم المنظمات غير الحكومية إسهاماً فعالاً ومستداماً في عملية اتفاقية مكافحة التصحر.
-
Le Portugal accueille favorablement la recommandation du Secrétaire général de proroger la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) de 12 mois pour une phase de consolidation, avec un effectif réduit et un mandat modifié, afin de permettre l'exécution des tâches essentielles mais aussi de soutenir, de renforcer et de mettre à profit les résultats obtenus à ce jour, et, partant, d'aider le Timor-Leste à atteindre l'autonomie.
وترحب البرتغال بتوصية الأمين العام بشأن تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية مع عدد مخفّض لأفرادها وبالولاية المعدّلة لها لمدة مدمجة تمتد فترة 12 شهرا أخرى للتمكين من القيام بالمهام الرئيسية، وللإبقاء على المكاسب التي تحققت حتى الآن والبناء عليها، وتمكين تيمور - ليشتي من تحقيق الاكتفاء الذاتي.